Knowledge Resource Bank

Leisure Reading in Two Languages

Unlock the power of bilingual reading: Empower children to dive into books with ease using these simple steps!

Leisure Reading in Two Languages: Reading Habits and Preferences of Bilingual Children in Singapore

  How Findings from Leisure Reading in Two Languages Can Help Teachers? 

The Leisure Reading in Two Languages Research revealed:

  1. The power of reading enjoyment
    • Reading remains an important leisure activity for children

    • Reading enjoyment in school days helps sustain reading in school holidays/HBL

  2. Children’s reading in English and Mother Tongue are related
    • Promoting English and Mother Tongue reading face similar and distinct challenges

  3. Children prefer print books over digital materials
    • Devices are generally underutilised for reading

  4. Access to high quality reading materials
    • School libraries have the potential to serve as an important resource

 

For more on key findings, scroll to ‘Evidence from Leisure Reading in Two Languages’ below.

Read on to find out the implications for you as an educator, school leader or parent!

Click here for poster OR scroll to ‘Classroom Resources’ for posters in 4 languages on ‘How to create a bilingual reading culture in school and at home’ [PDF]

 

Why is Leisure Reading in Two Languages Important? 

 

Leisure reading refers to reading that children choose to undertake by themselves.
Regardless of the language they choose to read in, good leisure reading habits benefit children in many ways:

Despite the well-established benefits of leisure reading, little research has examined bilingual children’s leisure reading in their two languages concurrently. This represents an important research oversight, especially when more children worldwide grow up to become bi/multilingual rather than monolingual.

 

Being bilingual is a way of life in a multilingual and multicultural country like Singapore. Children are required to learn English as the first language and their Mother Tongue, based on ethnicity, as their second school language. However, learning to speak and read proficiently in two languages during childhood is not automatic, and raising a bilingual child requires considerable effort from parents as well as educators.

 

To better understand how to develop reading curricula, programmes and instructional methods to promote reading in different languages, Leisure Reading in Two Languages answers these questions:

  1. What do bilingual children in Singapore read for leisure?
  2. How does reading in one language influence their reading in another language?
  3. How do we nurture a bilingual reading culture?

How Was the Research Carried Out? 

The research team conducted a mixed-methods study where a reading survey with 4326 Primary 3 to 5 children in 8 primary schools was administered and analysed first. This was supplemented by focus group discussions comprising of 72 Primary 4 and 5 children with Mother Tongue languages (Chinese, Malay and Tamil) and gender evenly distributed as well as a spread of varied reading proficiencies.

Learn more about the research methodology:
Report on the reading habits of bilingual children in Singapore 2021


Evidence from Leisure Reading in Two Languages

 


 What Does This Mean for Bilingual Education?

Just as it takes a village to raise a child, it takes concerted efforts from schools, families and communities to build a bilingual reading culture.

What Does this Mean for Bilingual Education at Home?


Question-Icon  Related Links


Question-Icon  Further Readings


Question-Icon  Research Projects

The following projects are associated with Leisure Reading in Two Languages:

Leisure Reading in Two Languages: Reading Habits and Preferences of Bilingual Children in Singapore

Related projects


Question-Icon Research Team

To learn more about this research, please contact Dr Sun Baoqi at baoqi.sun@nie.edu.sg.

Principal Investigator

Dr Sun Baoqi, Centre for Research in Child Development (CRCD), Office of Education Research (OER), NIE


Co-Principal Investigators

A/P Loh Chin Ee, English Language & Literature (ELL), NIE

Dr O’Brien Beth Ann, Head, Early and Middle Childhood Research – CRCD, OER, NIE

 

Collaborators

Internal Collaborators Specializing in Leisure Reading:

A/P Mohd Mukhlis Bin Abu Bakar, Asian Languages & Cultures (ALC), NIE

A/P Tan Chee Lay, ALC, NIE

A/P Seetha Lakshmi, ALC, NIE

A/P Viniti Vaish, ELL, NIE

 

Internal Collaborator Specializing in Project Management:

A/P Rita Elaine Silver, OER, ELL, NIE

 

Internal Collaborator Specializing in Survey Design and Data Analysis:

A/P Nie Youyan, Psychology and Child & Human Development (PCHD), NIE

 

External Collaborators:

Mdm Wee Jane, National Library Board (NLB) Mother Tongue Division

Mdm Ang Lynn, NLB Mother Tongue Division

 

Consultant

Prof Xiao Lan Curdt-Christiansen, University of Bath, UK


Acknowledgements

Leisure Reading in Two Languages was funded by the Education Research Funding Programme, National Institute of Education, Nanyang Technological University, Singapore (project no. OER 03/19 SBQ). Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the Singapore MOE and NIE.

This knowledge resource was written by Dr Sun Baoqi, Ms Monica Lim and Mr Jared Martens Wong on 7 February 2022.

 

Never Miss A Story